Ton ame
(Твоя душа)
M. Simile/M.Delancray/G. Hemery/P.l Danel, 1969
Перевод Helene

[one_half]Parce qu’elle ressemble à un visage
Où le temps écrit son passage
Mon âme
Parce qu’elle a souvent voyagé
De coeurs en coeurs sans s’arrêter
Mon âme
Parce qu’elle a un peu trop servi
Un peu trop dit «je t’aime» aussi
Mon âme

Ton âme a su pourtant me plaire
Depuis je ne peux m’en défaire
Ton âme
Et parce qu’en mille rides vives
Tant de wagons suivirent sa rive
Mon âme
Elle est pareille à la souffrance
Cette vieille amie de mon enfance
Mon âme
Qu’elle a dormi dans bien des lits
L’éternité de quelques nuits
Mon âme

Ton âme a su pourtant me prendre
Depuis je ne peux m’en défendre
De ton âme

Parce qu’elle n’a plus beaucoup de pages
Au fond de son livre d’images
Mon âme
Que souvent quand elle voudrait rire
Des larmes se cachent dans son sourire
Mon âme

Et parce qu’en ses yeux l’oiseau tombe
Résumant les chagrins du monde
Mon âme
Ton âme a su me tendre un piège
Mois qui ai subi tant de sièges
Ton âme

Parce qu’aujourd’hui elle me fait vivre
Le premier chapitre de mon livre
Ton âme
Parce qu’à mes yeux elle est si douce
Qu’on dirait comme de l’eau de source
Ton âme
Parce qu’elle fait partie de ma chair
Qu’elle fait racine dans ma terre
Ton âme
Ton âme a su me faire écrire
Ces mots que je n’ai pas su dire
Je t’aime

Ton âme a su me faire écrire
Ces mots que je n’ai pas su dire
Je t’aime [/one_half]

[one_half_last]Она похожа на лицо,
Где время пишет свой пассаж
Моя душа
Мечась без устали, она
От сердца к сердцу без конца
Моя душа
Как дар себя преподнося
Твердила «Я люблю тебя»
Моя душа

Твоя душа меня спасла
Не оставляет меня она
Твоя душа
И поезда следуют к своим берегам
Тысячами живых дорог
Моя душа
Похожа на страдание
Старую подругу моего детства
Моя душа
И как спала в стольких кроватях
Вечность нескольких ночей
Моя душа

Твоя душа меня пленила все же
С тех пор я беззащитна перед ней
Твоей душой

И больше нет стольких страниц
В книге образов
Моей души
Часто хотела бы смеяться
Глотая слезы, улыбаться
Моя душа

Как птица падает в глазах
Вся печаль мира
Моя душа
Твоя душа – нежная западня
Для меня, пережившей столько бед
Твоя душа

Сегодня мне велит прожить
Первую главу моей книги
Твоя душа
Живая сладость для меня
Как родниковая вода
Твоя душа
Как часть меня, она
Корни в моей земле дала
Твоя душа
Твоя душа заставила меня написать
Слова, что я не смогла сказать
Я люблю тебя

Твоя душа заставила меня написать
Слова, что я не смогла сказать
Я люблю тебя[/one_half_last]

[one_half][/one_half]

[one_half_last]Перевод Ирины

Твоя душа

Потому что она похожа на лик,
На котором время запечатлело свой ход,
Моя душа
Потому что она часто летала
От сердца к сердцу, и ни разу не остановилась
Моя душа
Потому что она слишком износилась,
Слишком часто говорила: я люблю тебя
Моя душа
Твоя душа всё-таки очаровала меня,
И с тех пор я не могу отказаться от неё,
Твоей души

И потому, что на тысяче живых борозд
Столько поездов ищут свой берег
В моей душе
Она подобна страданию,
Моему старому другу детства,
Моя душа
Ведь она провела в стольких постелях
Столько бесконечных ночей
Моя душа
Твоя душа всё-таки покорила меня
И с тех пор я не могу защититься от неё,
Твоей души

Потому что у нее больше нет многих страниц
В глубине ее книги образов
Моя душа
Что так часто, когда ей хотелось смеяться,
В её улыбке прятались слёзы
Моя душа
И потому, что её глаза упавшей птицы
Хранят все печали мира
Моя душа
Твоя душа расставила мне ловушку,
Мне, выдержавшей столько осад
Твоя душа

Потому что сегодня она заставила меня прожить
Первую главу моей книги,
Твоя душа
Потому что для меня она так сладка,
Как, говорят, бывает родниковая вода
Твоя душа
Потому что она стала частью моей плоти,
И вросла в мою землю,
Твоя душа
Твоя душа заставила меня написать
Слова, которые я не сумела сказать:
Я люблю тебя
Твоя душа заставила меня написать
Слова, которые я не сумела сказать:
Я люблю тебя… [/one_half_last]

Назад