Je t`aime ca veut dire aime-moi
(Я люблю тебя, это значит люби меня)
P.Delanoe, Y.Gilbert, 1973
Перевод Ирины

dalida-monamour

On en peut pas donner toujours sans recevoir de temps en temps
Et le dialogue avec un sourd à la longue c’est fatigant
Je te réchauffe mais j’ai froid
Je t’aime ça veut dire aime moi

Pour que je te fasse la belle tu me jettes un os en passant
Tu veux que je te sois fidèle tu es aux amoureux absent
Tu m’oublies trente jours par mois
Je t’aime ça veut dire aime moi

Autrefois dans ton grand château j’aurais attendu patiemment
Que le guerrier vienne au repos tu t’es trompé de cinq cent ans
Pour te battre viens donc chez moi
Je t’aime ça veut dire aime moi

Je ne suis pas un pur esprit je n’ai pas prononcé mes voeux
J’ai le sang chaud de mon pays je veux t’aimer quand je le veux
Je ne te le répéterais pas
Je t’aime ça veut dire aime moi

Un sourire en
forme d’espoir un mot qui parle de nous deux
Un geste tendre d’aurevoir un coup d’oeil au fond de mes yeux
Voilà ce que j’attend de toi
Je t’aime ça veut dire aime moi
Voilà ce que j’attend de toi
Je t’aime ça veut dire aime moi.

Невозможно все время только давать,
Хотя бы время от времени не получая.
И диалог с глухим со временем утомляет,
Я согреваю тебя, но мне холодно…
Я люблю тебя, это значит — люби меня

Чтобы я стояла перед тобой на задних лапках,
Ты бросаешь мне кость мимоходом.
Ты хочешь, чтобы я была тебе верна,
А сам уходишь к любовницам.
Ты забываешь меня тридцать дней в месяц…
Я люблю тебя, это значит — люби меня

Когда-то в твоем большом замке
Я терпеливо ждала бы,
Когда воин придет отдохнуть.
Ты ошибся на пятьсот лет,
Чтобы сражаться, приходи ко мне
Я люблю тебя, это значит — люби меня

Я не бесплотный дух,
Я не произносила обеты.
У меня горячая кровь моей страны,
И я хочу любить тебя, когда я того хочу.
Я не повторила бы тебе это
Я люблю тебя, это значит — люби меня

Улыбка в виде надежды,
Слово, которое говорит о нас двоих,
Нежный жест на прощание,
Мимолетный взгляд мне в глаза…
Вот чего я жду от тебя
Я люблю тебя, это значит — люби меня
Вот чего я жду от тебя
Я люблю тебя, это значит — люби меня…

Эта песня была записана Далидой в 1973 году и впервые появилась на диске Dalida mon amour в 1989 году и затем была переиздана в боксе Les annees Orlando (диск №11) в 1997 году.

Далида произнесла эту фразу во время обеда со своими друзьями, среди которых был поэт Пьер Делано (Pierre Delaoe). Эта фраза показалась ему настолько красивой, что он написал для Далиды песню с одноименным названием.

Назад